Written 2002 by Christian Thalmann <cinga(at)gmx(dot)net>
Preface:
Words linked by phonetic liaison are written as one word in the
pronunciation lines. I'm using the X-SAMPA wildcard /#/ for
the
voiceless schwa /@_0/, which is often realised as an aspiration
of
the preceding consonant, or omitted altogether.
A version of this text written in native Obrenje script can be found
at <http://catharsis.netpeople.ch/langmaking/babelincirnaja.gif>.
Popular notation:
1) Bla nae xin mu se zyna a ring nian.
2) A nuc txe blije iorung pri ru'al, sigo iohan ro
xine xinar
a cicerdo ties.
3) A jyn nasei i laie: "O haije u gunno a froxxeje
e." A mu
ie gunno u chare a golan u gunet.
4) A jynu: "O ne gunje u cerde a varos chome ci anis,
a ne o
hexxeje i rena bla txe tajje u brazix
roi nise beie."
5) A dunnuc mali bla cela i cered a varoxe bi gunu
pinal.
6) A jyn mali: "Xetas, se naia moe, a se zyna cote.
Ti
cihoie, lom bixi u na bi vicce.
7) "Dunegje a tamihteje i em zyna bla txe tatxene i
niane ur
nim laie."
8) A ie bra'u mali pri xetas ci nise beie, a prigunut
cered.
9) Ti vetre renade u Bable, tetre xetas tamihto mali
i zynae
ur nise beie, a pri xetas pinal brazeu
roi nice beie.
Linguistic notation and pronunciation:
1) Bla nae sin mu ce xyna a riq njan.
/bla na: Sin mM s# "zy:na a riN njan/
2) A nuk tse blize joruq pri ruxal, cigo jocan ro sine
sinar a
kikerdo tjes.
/a nMk tS# bli:Z jO"rMN pri rM"al "si:gO
jO"han rO Si:n Si"nar a
ki"kErdO tjEs/
3) A zyn nacej i laje. "O cajze u gunno a frosseze e."
A mu je
gunno u kcare a golan u gunet.
/a Zyn na"sej i la:j O "hajZM gMnnO
a frOS"Se:Ze a mM j@
"gMnnO M "k_ha:ra gO"lan M gM"nEt/
4) A zynu. "O ne gunze u kerde a varos kcome ki anis,
a ne o
chesseze i rena bla tse tazze u braxish
roj nice beje."
/a "Zy:nM O n@ "gMnZM "kErda
va"rOs k_ho:m ki a"nis a nO
h@S"Se:Zi "re:na bla tS# "taZZM bra"ziS
rOj ni:s# "be:j/
5) A dunnuk mali bla kela i kered a varose bi gunu pinal.
/a dMn"nMk "ma:li bla "ke:la i k@"rEd
a va"ro:S# bi "gu:nM pi"nal/
6) A zyn mali. "Setas, ce naja moe, a ce xyna kote.
Ti
kicoje, lom bisi u na bi vikke."
/a zyn "ma:li "Stas
s# "na:ja mo: a s# "zy:na ko:t# ti
ki"ho:j lOm "bi:Si M na bi "vikk#/
7) "Dunnegze a tamicteze i em xyna bla tse tatsene i
njane ur
nim laje."
/dMn"nEgZa tamiC"te:Zim "zy:na bla tS#
ta"tSe:ni "nja:nur
nim la:j/
8) A je braxu mali pri setas ki nice beje, a prigunut
kered.
/a j@ "bra:M "ma:li priS"tas ki "ni:c#
"be:ja prigM"nMt k@"rEd/
9) Ti vetre renade u Bable, tetre setas tamicto mali
i
xynae ur nice beje, a pri setas pinal
braxew roj nice beje.
/ti "ve:tr@ r@"na:dM "ba:bl@ "te:tr@S"tas
ta"miCtO "ma:li i
zy"na: ur "ni:s# be:j a priS"tas pi"nal
bra"zEw rOj "ni:s# be:j/
Interlinear:
1) Bla nae sin mu
ce xyna
a riq njan.
For all:d land be:PST:3e
one:i language:i and few word
"For all lands there was one language and
few words."
2) A nuk
tse blize joruq
pri
And happen:PST:3e TSE
when_REL travel:PST:LIQ:3i from
ruxal, cigo
jocan ro sine sinar
a
east:i, find:PST:3i plain:i
in land_d Shin`ar and
kikerdo
tjes.
ICP:dwell:PST:3i there.
"And it happened when they were traveling
from the east that they
found a plain in the land of Shin`ar,
and they settled there."
3) A zyn
nacej i laje. "O
cajze u
And speak:PST:3e each
OBJ fellow:d OPT make:1 PRE
gunno a
frosseze e.". A
mu je
brick:i and burn:1
PER:3:OBJ and be:PST:3e PER:3:OBJ
gunno u
kcare a golan u
gunet.
brick:i PRE stone:i
and clay:i PRE mortar:i.
"And each said to his fellow: 'Let us make
bricks and burn them.'
And to them brick was stone and clay was
mortar."
4) A zynu.
"O ne
gunze u kerde
And speak:PST:3i OPT
PER:RFL:OBJ build:1 PRE town:i
a varos
kcome ki anis, a
ne o
chesseze
and tower:i stand:PTC
to sky:d and PER:RFL:OBJ OPT create:1
i rena
bla tse tazze u braxish
roj
OBJ name:i for TSE
not:1 PRE scatter:FUT:PSV:PTC through
nice beje."
whole:d world:d
"And they said: 'Let us build for ourselves
a town and a tower
standing up to the sky and make a name
for ourselves, lest we be
scattered across the whole world."
5) A dunnuk
mali bla kela i
kered a
And descend:PST:3e Goddess
for see:GND OBJ town:d and
varose bi
gunu pinal.
tower:d REL:OBJ build:PST:3e
people:d
"And Goddess descended to see the town
and the tower that the
people had built."
6) A zyn
mali. "Setas, ce naja
moe
And speak:PST:3e Goddess
yonder one:i society:i be:3i
a ce
xyna kote.
Ti kicoje,
and one:i language:i
have:3i this ICP:do:PST:3i
lom
bisi u na
bi vikke."
consequently can:FUT:3i PRE
all:i REL:OBJ plan:3i
"And Goddess said: 'Behold, they are one
society and have one
language. This they have begun doing,
from now on they will be
able to do all they plan to do."
7) "Dunnegze a
tamicteze i
em xyna
bla
Descend:FUT:1 and NEG:order:FUT:1
OBJ POS:3 language:i for
tse tatsene
i njane ur nim
laje."
TSE NEG:understand:FUT:3e
OBJ word:d of POS:RFL fellow:d
"'I shall descend and confuse their language
so that they will
not understand each other's words."
8) A je
braxu mali
pri setas ki
And PER:3:OBJ scatter:PST:3e
Goddess from yonder to
nice beje,
a prigunut
kered.
whole:d world:d and
CES:build:PST:PSV:3e town:d
"And Goddess scattered them from yonder
across the whole world,
and they stopped building the city."
9) Ti vetre renade
u Bable, tetre setas
This why name:PSV:3i
PRE Babel because yonder
tamicto
mali i xynae
ur nice beje,
NEG:order:PST:3e Goddess OBJ
language:d of whole:d world:d
a pri setas
pinal braxew
roj nice
and from yonder people:d
scatter:PST:3i through whole:d
beje.
world:d
"Therefore it is called Babel, because
there Goddess confused
the language of the whole world, and from
there She scattered
them across the whole world."
Abbreviations:
OBJ objective case
PRE predicative case
d definite
i indefinite
PER personal pronoun
POS possessive pronoun
RFL reflexive
REL relative
1 1st person
2 2nd person
3 3rd person
3i 3rd person, implicit subject
3e 3rd person, explicit subject
PTC participle
GND gerund
PST past
FUT future
OPT optative
ICP inceptive
CES cessative
NEG negative
PSV passive
LIQ liquid aspect
TSE generic subordinate clause marker
Written 2002 by Christian Thalmann <cinga(at)gmx(dot)net>